2021. 08. 30 취미는 취미일 때가 좋은 것 같아. Some passions are meant to remain hobbies. be meant to ~해야 한다 (~할 운명이다) 한국어를 영어로 직역하는 것은 하수가 할만한 태도입니다. 저도 영어로 어떻게 표현해야할 지 모를 땐 아는 단어로 돌려서 말하기는 하는데, 그게 영어화자들이 자주 사용하는 표현은 아니라서 매우 어색하죠. 앞으로 '취미는 취미일때가 좋은 것 같아(어떤 열정은 취미로 남아야만 한다)' 는 위와 같이 표현해야겠습니다. 지난 'She turned her passion into a career.' 표현에서도 취미를 언급할 때 passion이 나왔는데, 앞으로 hobby -passion 을 연관해서 기억해낼 것 같습니다.